• <xmp id="gwscq"><xmp id="gwscq"><menu id="gwscq"></menu>
  • 手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

    推進高水平對外開放 發揮外資積極作用

    來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

    Nation set to advance high-level opening-up

    推進高水平對外開放 發揮外資積極作用

    China will release the sixth list of major foreign investment projects and further expand the 2022 industry catalog of sectors encouraging foreign investment as part of its latest efforts to advance high-level opening-up, a senior government official said on Monday.

    國家發展改革委副主任趙辰昕在10月17日舉行的記者招待會上表示,將推出第六批重大外資項目,發布實施2022年版《鼓勵外商投資產業目錄》,推進高水平對外開放。

    Zhao Chenxin, deputy head of the National Development and Reform Commission, said at a news conference that the nation will offer policy support at the central government level to foreign investment projects on the upcoming list, in terms of industrial planning, land use, environmental protection assessment and energy consumption.

    趙辰昕表示,將推出第六批重大外資項目,在中央層面給予產業規劃、用地、環評、能耗等政策的支持。

    The industry catalog will be updated to increase support for foreign investment in such fields as advanced manufacturing and modern services, as well as in China's central, western and northeastern regions, Zhao said.

    趙辰昕表示,2022年版《鼓勵外商投資產業目錄》將加大先進制造業、現代服務業等領域,以及中西部和東北地區對外商投資的支持力度。

    More policy measures to spur foreign investment quality and quantity will be released, with a focus on the manufacturing sector, he said.

    趙辰昕表示,將出臺以制造業為重點,促進外資擴增量、穩存量、提質量的政策措施。

    The moves are part of China's broader efforts to further unleash the potential of foreign investment while upholding true multilateralism and expanding high-level opening-up, analysts said.

    分析人士指出,這將有助于在堅持真正的多邊主義、擴大高水平對外開放的同時,進一步釋放外資潛力。

    A report delivered at the opening session of the 20th National Congress of the Communist Party of China on Sunday said the nation will promote high-standard opening-up.

    中國共產黨第二十次全國代表大會于10月16日開幕。黨的二十大報告提出,中國將推進高水平對外開放。

    "Despite the rising protectionism and anti-globalization sentiment in the world, China is determined to expand high-level opening-up with concrete actions," said Liu Ying, a researcher at Renmin University of China's Chongyang Institute for Financial Studies.

    中國人民大學重陽金融研究院研究員劉英說:“盡管當前保護主義和反全球化情緒抬頭,中國仍決心用實際行動擴大高水平對外開放?!?/p>

    "That will facilitate global cross-border business activity to further consolidate China's role as a safe bet for foreign investment and, more importantly, a stabilizer and powerhouse for global economic recovery, which is suffering from COVID-19, geopolitical issues and interest-rate hikes in developed economies."

    “這將促進全球跨境商業活動,使中國作為外商投資安全港、以及全球經濟復蘇的穩定器和動力源的地位更加穩固。目前全球經濟受到新冠疫情、地緣政治問題和發達經濟體加息的影響?!?/p>

    Pursuing the new dual-circulation development paradigm — which takes the domestic market as the mainstay and lets the domestic and international markets reinforce each other — doesn't mean China will scale back its opening-up or seek development behind closed doors, according to the NDRC's Zhao.

    趙辰昕表示,構建以國內大循環為主體、國內國際雙循環相互促進的新發展格局是開放的國內國際雙循環,不是封閉的國內單循環。當今世界,任何國家都無法關起門來搞建設。

    "(China) will unwaveringly expand all-around high-level opening-up and push for an economic globalization that is more open, inclusive, balanced and beneficial to all," Zhao said.

    他說:“中國將堅定不移全面擴大開放,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發展?!?/p>

    Wei Jianguo, vice-chairman of the China Center for International Economic Exchanges, said he expects China to undertake greater opening-up in the following years and roll out a flurry of win-win measures that strengthen international cooperation.

    中國國際經濟交流中心副理事長魏建國表示,他期待中國在未來幾年實施更廣泛的對外開放,并推出一系列加強國際合作的互利共贏舉措。

    Many business leaders from multinational companies also said they feel encouraged by the firm resolve to advance high-level opening-up.

    多位跨國公司高管也表示,中國堅持高水平對外開放的決心令人鼓舞。

    DHL Express China CEO Wu Dongming said China is committed to opening up its market to, and working with, the rest of the world for more open and free global trade.

    中外運敦豪國際航空快件有限公司中國區首席執行官吳東明表示,中國致力于向世界其他國家開放市場,并與之合作,以促進更加開放和自由的全球貿易。

    The company is confident in the Chinese market and will continue to invest to keep its business in China growing, Wu said.

    吳東明表示,中外運敦豪對中國市場抱有極大信心,將繼續加大投資,保持其在中國的業務增長。

    來源:中國日報

    編輯:yaning

    本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

    重點單詞   查看全部解釋    
    assessment [ə'sesmənt]

    想一想再看

    n. 估價,評估

     
    senior ['si:njə]

    想一想再看

    adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

    聯想記憶
    cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

    想一想再看

    n. 合作,協作

    聯想記憶
    scale [skeil]

    想一想再看

    n. 鱗,刻度,衡量,數值范圍
    v. 依比例決

     
    domestic [də'mestik]

    想一想再看

    adj. 國內的,家庭的,馴養的
    n. 家仆,

     
    protection [prə'tekʃən]

    想一想再看

    n. 保護,防衛

    聯想記憶
    advanced [əd'vɑ:nst]

    想一想再看

    adj. 高級的,先進的

     
    sentiment ['sentimənt]

    想一想再看

    n. 感情,情趣,意見,觀點,多愁善感

    聯想記憶
    confident ['kɔnfidənt]

    想一想再看

    adj. 自信的,有信心的,有把握的
    a

    聯想記憶
    quality ['kwɔliti]

    想一想再看

    n. 品質,特質,才能
    adj. 高品質的

     
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      啊好深到了颤抖泄喷水
    • <xmp id="gwscq"><xmp id="gwscq"><menu id="gwscq"></menu>