• <xmp id="gwscq"><xmp id="gwscq"><menu id="gwscq"></menu>
  • 手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 衛生與健康 > 正文

    阿祖萊總干事2021年世界艾滋病日致辭(中英對照)

    來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

    Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World AIDS Day

    教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊世界艾滋病日致辭

    1 December 2021

    2021年12月1日

    "Four years ago, my school found out about my HIV status. Parents forbid their children to interact with me, and the kids insulted me and wouldn't talk to me. Their parents signed a petition to have me expelled from school." This is the story of a 14-year-old girl named Aida. It may sound like the experience of someone growing up decades ago, when fear of HIV and AIDS was at its height. Sadly, however, Aida lived this only recently.

    “四年前,學校得知我是艾滋病毒感染者。于是,家長們禁止他們的孩子與我來往,同學們羞辱我,不肯和我說話。他們的家長還簽署了一份請愿書,要求把我從學校開除?!边@是一個名叫艾達的14歲女孩的故事。這聽起來像是幾十年前的某個青少年的經歷,當時人們對艾滋病毒和艾滋病的恐懼達到頂點。然而,不幸的是,艾達的故事卻是最近發生的。

    Today, stories like Aida's should be a thing of the past: with access to treatment and care, young people growing up with HIV live long, healthy lives, and build families and relationships just like their peers. Despite this, the over 1.7 million adolescents and young people living with HIV continue to face unacceptable stigma and discrimination in school settings. Too many young people receive inadequate health education. This reinforces fears and misconceptions around HIV and AIDS and fails to provide them with critical knowledge and life-skills.

    時至今日,類似的故事理應不再發生:由于可以得到相應治療與護理,攜帶艾滋病毒成長起來的年輕人能夠像他們的同齡人一樣健康長久地生活,組建家庭,建立關系。盡管如此,仍有170多萬感染艾滋病毒的青少年繼續在校園環境中面臨不可接受的污名化和歧視。有太多年輕人沒有獲得充分的健康教育,由此加劇了人們對艾滋病毒和艾滋病的恐懼和誤解,也導致他們自己未能獲得關鍵的知識和生活技能。

    The COVID-19 pandemic has laid bare the connections between education, health, and equality. It has also reminded us that accurate information is one of our most powerful public health tools. The education sector has a transformative role to play in promoting the health and well-being of all learners and ending inequalities, stigma and discrimination. That is why UNESCO is proud to announce, on the occasion of World AIDS Day 2021, the launch of an exciting new set of recommendations on meeting the needs of young people living with HIV in the education sector.

    COVID-19大流行揭示了教育、健康和平等之間的關系,同時也提醒我們,準確的信息是我們最強大的公共衛生工具之一。教育部門在促進所有學習者的健康和福祉以及終結不平等、污名化和歧視方面應當發揮變革作用。正因如此,在2021年世界艾滋病日之際,教科文組織自豪地宣布推出一系列令人振奮的新建議,以滿足教育部門感染艾滋病毒青年的需求。

    Developed in close partnership with the Global Network of People Living with HIV (GNP+), and under the leadership of young people living with HIV, the "Positive Learning” recommendations will provide countries with updated guidance on fostering an inclusive, health-promoting school environment free from all forms of violence, stigma and discrimination. So that Aida and young people like her will never again see their right to education trampled by fear and ignorance.

    “主動學習”系列建議是與艾滋病毒感染者全球網絡(GNP+)密切合作并在感染艾滋病毒青年的領導下制定的,旨在向各國提供最新的指導意見,以打造具有包容性、促進健康且免于一切形式暴力、污名化和歧視的校園環境。這樣一來,艾達和像她一樣的年輕人的受教育權再也不會被恐懼和無知所踐踏。

    重點單詞   查看全部解釋    
    guidance ['gaidəns]

    想一想再看

    n. 引導,指導

     
    accurate ['ækjurit]

    想一想再看

    adj. 準確的,精確的

    聯想記憶
    pandemic [pæn'demik]

    想一想再看

    adj. 全國流行的 n. (全國或全世界范圍流行的)疾

    聯想記憶
    critical ['kritikəl]

    想一想再看

    adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
    a

     
    announce [ə'nauns]

    想一想再看

    vt. 宣布,宣告,聲稱,預示
    vi. 作播音

    聯想記憶
    stigma ['stigmə]

    想一想再看

    n. 恥辱,污名 n. 柱頭

    聯想記憶
    inadequate [in'ædikwit]

    想一想再看

    adj. 不充分的,不適當的

     
    environment [in'vaiərənmənt]

    想一想再看

    n. 環境,外界

     
    unacceptable ['ʌnək'septəbl]

    想一想再看

    adj. 不能接受的,不受歡迎的

     
    ignorance ['ignərəns]

    想一想再看

    n. 無知

    聯想記憶
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      啊好深到了颤抖泄喷水
    • <xmp id="gwscq"><xmp id="gwscq"><menu id="gwscq"></menu>